酔い あかり キムヨンジャ 歌詞

Introduction

酔い あかり キムヨンジャ 歌詞 (Yoi Akari Kim Yon Ja Uta) is a popular Japanese song that has captivated the hearts of many music enthusiasts in Japan and around the world. The song was originally released in 1978 by the Japanese singer-songwriter Yumi Arai, also known as Yumi Matsutoya, and was later covered by Korean singer Kim Yon Ja in 1984. The song has since become a classic in both Japan and Korea, and is often played at karaoke bars and weddings.

In this article, we will explore the lyrics of 酔い あかり キムヨンジャ 歌詞, and delve into the meaning behind the words. We will also look at the history of the song, its cultural significance, and its impact on Japanese and Korean music industries.

History of the Song

Yoi Akari Kim Yon Ja Uta was originally written and performed by Yumi Arai in 1978. The song was included in her album Hikou-ki, which was released the same year. The song became an instant hit in Japan and was well-received by both music critics and the public.

Six years later, in 1984, Kim Yon Ja covered the song in Korean, with lyrics translated by Lee Choon-geun. The Korean version, titled 신나는 나의 님 (Shinnaneun Naui Nim), was equally successful and helped Kim Yon Ja gain popularity in Japan as well. The song has since been covered by many other artists, including J-pop singer Ami Suzuki and K-pop singer Ock Joo-hyun.

The success of Yoi Akari Kim Yon Ja Uta can be attributed to its simple yet memorable melody, as well as its emotional and relatable lyrics. The song is often associated with romantic love and the bittersweet feeling of longing for someone who is far away.

Lyrics and Meaning

Here are the lyrics of Yoi Akari Kim Yon Ja Uta, with an English translation:

酔いとあかり どこかできみに逢いたい
(Yoi to akari doko ka de kimi ni aitai)
I want to meet you somewhere, in the drunkenness and the lights

夜風に揺れる 思いのままに 歩いてる
(Yokaze ni yureru omoi no mama ni aruiteru)
I walk as I please, swaying in the night breeze

懐かしいあの頃のように きみを抱きしめて
(Natsukashii ano koro no you ni kimi wo dakishimete)
Holding you like I did in those nostalgic days

酔いとあかり どこかできみに逢いたい
(Yoi to akari doko ka de kimi ni aitai)
I want to meet you somewhere, in the drunkenness and the lights

過ぎ去った時間の奥に いつもきみがいる
(Sugisatta jikan no oku ni itsumo kimi ga iru)
You are always there in the depths of time that has passed

幸せがあまりにも 胸いっぱいになって
(Shiawase ga amari ni mo mune ippai ni natte)
My heart is overflowing with too much happiness

夢か現かもわからない この胸に秘めた想い
(Yume ka utsutsu ka mo wakaranai kono mune ni himeta omoi)
I don’t know if it’s a dream or reality, the feelings hidden in my heart

酔いとあかり どこかできみに逢いたい
(Yoi to akari doko ka de kimi ni aitai)
I want to meet you somewhere, in the drunkenness and the lights

The lyrics of Yoi Akari Kim Yon Ja Uta express the yearning for a past love. The singer reminisces about the happy times they spent together and longs to hold them again. The lyrics capture the feeling of being lost in the memories of a love that has passed, yet still holds a special place in the singer’s heart.

The use of 酔い (yoi) and あかり (akari) in the song adds to the romantic and nostalgic atmosphere. 酔い refers to the feeling of drunkenness, which can be associated with the euphoria of falling in love. あかり refers to the lights, which can symbolize the hope of finding the love that has been lost.

A Cultural Significance

Yoi Akari Kim Yon Ja Uta has become a cultural phenomenon in Japan and Korea, and is often played at important events such as weddings and graduation ceremonies. The song has been covered by many artists and has inspired numerous parodies and adaptations.

The song’s popularity can be attributed to its timeless appeal. The theme of lost love and nostalgia is universal, and the melody and lyrics of Yoi Akari Kim Yon Ja Uta capture the emotions and feelings that many people have experienced in their lives.

The song’s success also reflects the cultural exchange between Japan and Korea. The fact that a Korean artist covered a Japanese song and made it just as popular in Japan is a testament to the close ties between the two countries and their mutual appreciation of each other’s cultures.

Conclusion

Yoi Akari Kim Yon Ja Uta is a classic Japanese song that has captivated the hearts of many people in Japan and around the world. The song’s timeless appeal, emotional lyrics, and simple yet memorable melody have made it a cultural phenomenon that continues to be loved and appreciated by many.

The song’s success also reflects the cultural exchange between Japan and Korea, and its impact on the music industries of both countries. Yoi Akari Kim Yon Ja Uta is a testament to the power of music to connect people and cultures, and to the universal themes that transcend language and borders.