ビッグバン 新曲 和訳

Introduction

ビッグバン (Big Bang) is a South Korean boy band that has gained immense popularity not only in Asia but also worldwide. The group comprises of five members, namely G-Dragon, T.O.P, Taeyang, Daesung, and Seungri. They have been active in the music industry since 2006 and have released several albums and singles. Their music is a blend of various genres, including hip-hop, R&B, and EDM. In 2020, they released a new single titled ‘和訳’ (Wakai), which means ‘Translation’ in English. In this article, we will analyze the song lyrics of ‘和訳’ and discuss its meaning.

Verse 1

キミがいることが 毎日を輝かせる 
(Kimi ga iru koto ga mainichi wo kagayakaseru)
Translation: Knowing that you are there, makes every day shine brighter.

The first verse of the song talks about how the presence of a loved one can brighten up one’s day. It is a beautiful sentiment that emphasizes the importance of having someone special in life. The use of the word ‘kagayaku’ (to shine) is quite poetic and adds to the overall romantic vibe of the song.

Chorus

愛してると 伝えたいけど
(Aishiteru to tsutaetai kedo)
Translation: I want to tell you that I love you, but…

The chorus of the song is quite simple but powerful. It portrays the dilemma of expressing love to someone. The use of the word ‘kedo’ (but) indicates that there may be some obstacles or hesitations in expressing the feelings. It is a relatable emotion that many people experience in their lives.

Verse 2

どんなに 言葉を選んでみても
(Donna ni kotoba wo erande mitemo)
Translation: No matter how much I try to choose my words…

The second verse delves deeper into the difficulty of expressing love. It highlights the struggle of finding the right words to express one’s feelings. This line indicates that the speaker has tried and failed to express their love in words.

Chorus

愛してると 伝えたいけど
(Aishiteru to tsutaetai kedo)
Translation: I want to tell you that I love you, but…

The chorus is repeated in this section, emphasizing the internal conflict of the speaker.

Bridge

でも気持ちというのは 言葉じゃ伝えられない
(Demo kimochi to iu no wa kotoba ja tsutaerarenai)
Translation: But feelings cannot be conveyed through words.

The bridge of the song presents a different perspective on expressing love. It suggests that sometimes, words may not be enough to express one’s feelings. It is a poignant line that adds a layer of complexity to the song’s theme.

Chorus

愛してると 伝えたいけど
(Aishiteru to tsutaetai kedo)
Translation: I want to tell you that I love you, but…

The chorus is repeated once again, emphasizing the internal conflict and the inability to express one’s love.

Verse 3

だから今日も 紅の唇で 愛を伝えよう
(Dakara kyou mo beni no kuchibiru de ai wo tsutaeyou)
Translation: That’s why today, I will convey my love with my red lips.

The third verse marks a turning point in the song. The speaker decides to take action and express their love. The use of the phrase ‘beni no kuchibiru’ (red lips) adds a sensual and romantic touch to the song.

Chorus

愛してると 伝えたいけど
(Aishiteru to tsutaetai kedo)
Translation: I want to tell you that I love you, but…

The chorus is repeated, but this time with a different tone. The repetition of the line indicates that the speaker is determined to express their love, despite the obstacles.

Outro

キミに届け 僕の想い
(Kimi ni todoke boku no omoi)
Translation: I want my feelings to reach you.

The outro of the song is a beautiful conclusion to the emotional journey of the speaker. It is a heartfelt and sincere desire to have their feelings reach the person they love. The use of the word ‘todoke’ (to reach) is quite powerful and signifies the importance of the message.

Conclusion

In conclusion, ‘和訳’ is a beautiful and emotional song that portrays the struggle of expressing love. The lyrics are simple yet powerful and convey a relatable sentiment. The use of poetic imagery and metaphors adds to the overall romantic vibe of the song. The repetition of the chorus and the resolution in the third verse add depth and complexity to the theme. It is a beautiful song that showcases the talent of the members of Big Bang and their ability to create music that resonates with their audience.